|
|
|
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
想幫小孩取一個英文名 我把charming這個字改成charmy 發音還是一樣,來當作她的英文名 因為叫起來很可愛還不錯聽 所以就想把這個字自己改一下 請問可以這樣做嗎? 另外,還有miya這個名字小孩也很喜歡 可是有人跟我說這個字只是小名, 不能算是英文名字,是這樣嗎? 我想取一個她長大也可以繼續使用的名字 請媽媽給我一點意見,謝謝!!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
全部發言8則
|
|
|
|
|
第1則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
謝謝各位媽咪的意見 我都聽懂瞭解了! 前幾天跟小孩討論發現她很有自己的意見 有時我覺得好的她不要 所以,現在我還是讓她自己取 不管是小名或真的英文名都可以 以後她長大再讓她自己決定是否要改名吧! 非常感謝各位媽咪的意見喔∼∼
|
|
最後修改時間:2007-3-19 15:29
|
發言時間:
2007-03-19 15:27
|
|
|
|
第2則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
說說我自己在國外的經驗好了 我跟大部分的人一樣 取了一個所謂(一般的名字)當作英文名 這個名字從我學生時代用到出社會 也覺得沒啥不好 直到有一天 一個外國朋友問我 為什麼我們喜歡自己取英文名字??? 他覺得我們應該用原本的中文名字就好 也就是外交部的制式翻譯 他覺得是外國人要練習我們的中文發音 而不是為了讓外國人好叫好記 而取了一個不是父母給的名字 如果我們取英文名是為了跟外國人溝通方便 那麼我們更應該聽聽外國人的看法 會發現真的和我們有很大的不同!!
|
|
|
發言時間:
2007-03-18 19:51
|
|
|
|
第3則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
我頗認同Kimyer媽咪的建議ㄟ! 我在學生時代取的英文名很隨性 就叫YOYO!朋友也都叫的很習慣~ 結果到後來 愈來愈發現這只能當暱稱 (甚至發現:YOYO其實是ㄧ隻壞青蛙...) 出了社會每遇到大場合 要說出這個名字還真說不出口咧! 現在我在職場上常需要用英文名互動 久而久之 才真正發現 英文名給人的第一印象及感覺真的很重要!! 尤其是E化後的職場作業 大家在電腦書信的往返多過面談的機會 如果職務性質是需要代表ㄧ家公司與人周旋 這可不是開玩笑的喔! 上星期我那兩歲的女兒也才取英文名 我的想法是: 要嘛!幫她取個可以用到出社會的(如果她願意的話..) 不然...就先取個可愛又容易記的小名! 想了想...我選了第ㄧ個~呵呵! 免得她長大後埋怨我~~
|
|
最後修改時間:2007-3-18 13:28
|
發言時間:
2007-03-18 13:27
|
|
|
|
第4則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
自己創造的名字會有在發音上的問題 charming跟charmy的尾音是不同的 有一些英文名的網站 媽咪不妨上去找看看跟你想要的音類似的名字 另外miya這個發音有一個英文名字是mia 還算是蠻普遍的英文名喔
|
|
|
發言時間:
2007-03-18 11:55
|
|
|
|
第5則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
樓下Mama, 姓和名不一樣, 姓的確是保留原發音, 例如 Alex Chen, Jack Wang, 反之,外國人取中文名字, 他們不會全部照發音直翻, 也會翻的好像一個中文姓名, 真的想照自己意思翻, 當然也無可厚非, 只是在正式社交場合會稍嫌突兀而已.
|
|
|
發言時間:
2007-03-18 08:05
|
|
|
|
第6則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
我覺得名字本來就可以自己創造 用久就自然習慣了 所謂一般的名字 也只是出於聖經或其他典故 此外 外國人的姓(family name/last name)也有很多很有趣的 像cherry櫻桃 peacock孔雀 card卡片 smart聰明 都有人姓 聽多了自然也不覺得奇怪 再說 把我們的中文名字翻譯成英文 對老外來說也是沒有意義的 因為他們發音也不準 跟自己創造沒啥兩樣
|
|
|
發言時間:
2007-03-17 20:21
|
|
|
|
第7則
|
|
(導護媽媽線上檢舉)
|
|
大學時,老師要我們取英文名字, 外師說不要取自己創造的, 因為我們是學商的,將來在商場上, 用一般的名字比較好,參考看看~
|
|
|
發言時間:
2007-03-17 15:52
|
|
|
|
|